Перейти к содержимому


- - - - -

Как мы смотрим фильм?


  • Вы не можете отвечать в этой теме
9 replies to this topic

#1 flurry

flurry

    Завсегдатай

  • Посетители
  • PipPipPipPipPip
  • 812 Сообщений:
  • Time Online: 18m 26s

Отправлено 29 Апрель 2007 - 07:39

В последнее время предпочитаю смотреть фильмы на языке оригинала и, когда возможно, с субтитрами.
Очень нравится smile.gif

Только что прочла неплохую статью Петра Фаворова о субтитрах. Очень часто, из-за некачественного дубляжа/перевода фильм теряет юмор, остроту, красоту.

Что думаете? Как обычно смотрите кино?



  • 0

#2 Aya

Aya

    Росё-фудзё

  • Админы
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 4 349 Сообщений:
  • :

Отправлено 29 Апрель 2007 - 07:47

Если невтерпеж увидеть новинку смотрю на русском. А когда вразвалочку, смотрю в оригинале. Предпочитаю без субтитров, они сбивают с толку, так как читаю волей неволей, но иногда бывает юмор специфический не совсем мне ясный тогда без титров никак.
  • 0

#3 Руфь

Руфь

    инь янь хрень

  • Постояльцы
  • PipPipPipPipPipPip
  • 1 427 Сообщений:
  • :

Отправлено 29 Апрель 2007 - 08:51

Смотрю почти всегда с переводом на русский. Субтитры не люблю, как написала Ая, сбивают, не знаешь читать или фильм смотреть. Что касается юмора, тут тоже бывает по разному, иногда у американцев бывает такой тупой юмор, что лучше послушать русский))
Недавно для себя открыла синхронный дубляж, очень нравится, жаль не во всех кинотеатрах это практикуется.
  • 0

#4 AirCraft

AirCraft

    Завсегдатай

  • Постояльцы
  • PipPipPipPipPip
  • 533 Сообщений:
  • :

Отправлено 29 Апрель 2007 - 09:38

Смотрел один фильм два раза, с разными переводами, причём, не посмотрев с первым переводом, со вторым переводом я бы не понял смысл фильма, т.к. во второй раз не перевели правильно всего одну фразу, в которой был смысл всей операции! После этого конечно думаю надо смотреть только в оригинале, но сам так не делаю! smile.gif)))

  • 0

#5 Elf

Elf

    little one

  • Постояльцы
  • PipPipPipPipPipPip
  • 1 449 Сообщений:
  • :

Отправлено 30 Апрель 2007 - 06:58

люблю смотреть в оригинале, но с субтитрами. меня не сбивают. просто легче понимается.
  • 0

#6 Holden

Holden

    Отсрочка от Армии

  • Пользователи
  • PipPipPipPip
  • 336 Сообщений:
  • :

Отправлено 30 Апрель 2007 - 12:18

а я смотрю всегда в оригинале, привычка видимо осталась ))))) по русски, особенно фильмы с британским юмором, смотреть глупо, сериалы, по типу друзья, тоже не то, потому что по русски ужасно отражают смысл того, что говорят (((

Это сообщение было изменено Holden: 30 Апрель 2007 - 12:19

  • 0

#7 Liebe

Liebe

    Пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 247 Сообщений:
  • :

Отправлено 01 Май 2007 - 11:56

очень нравится смотреть фильмы с субтитрами, если на инглише или на немецком. Например, Черную Книгу не осилила бы в оригинале (=

в оригинале, без субтитров, можно иногда что то не понять - тогда на помощь приходят субтитры. И это очень useful для тех, кто учит язык или развивает его. Лично мне с немецким очень помогло.

Да и смысл - совсем по-другому понимается, совсем иное впечатление оставляет фильм.
  • 0

#8 FuntiK

FuntiK

    Старейшина

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 2 158 Сообщений:
  • :

Отправлено 01 Май 2007 - 11:58

Цитата(Aya @ Apr 29 2007, 12:47 PM) View Post

Если невтерпеж увидеть новинку смотрю на русском. А когда вразвалочку, смотрю в оригинале. Предпочитаю без субтитров, они сбивают с толку, так как читаю волей неволей, но иногда бывает юмор специфический не совсем мне ясный тогда без титров никак.


Я тоже, обычно сначала смотрю на русском, а уже потом, смакуя, смотрю на english ))
  • 0

#9 Danna

Danna

    скандалистка и демагог

  • Постояльцы
  • PipPipPipPipPipPip
  • 1 165 Сообщений:
  • :

Отправлено 01 Май 2007 - 12:02

Молча, без комментов окружающих! Это самое главное.
  • 0

#10 amok

amok

    Новичок

  • Пользователи
  • Pip
  • 31 Сообщений:
  • :

Отправлено 08 Май 2007 - 08:51

Предпочитаю хороший дубляж. Юмор конечно может исказиться или вовсе пропасть, да и смысл тоже)) но это далеко не всегда. Наоборот, некоторый специфический юмор не понять иностранным гражданам, спасает только адаптация шуток и я не против.

Ну и еще, не забывайте, что не все фильмы сняты на английском/немецком/испанском, то есть одном из более-менее понимаемых языков и в остальных случаях мы смотрим перевод и не жалуемся.
..порой даже понимаем смысл фильмов или же так думаем ))
  • 0





0 пользователей читают этот форум

пользователей, гостей, скрытых